• Приглашаем посетить наш сайт
    Достоевский (dostoevskiy-lit.ru)
  • Подражание Беранже

    83. ПОДРАЖАНИЕ БЕРАНЖЕ

    Однажды бог, восстав от сна,
    Курил сигару у окна
    И, чтоб заняться чем от скуки,
    Трубу взял в творческие руки;
    Глядит и видит вдалеке —
    Земля вертится в уголке.
    «Чтоб для нее я двинул ногу,
    Черт побери меня, ей-богу!

    О человеки всех цветов! —
    Сказал, зевая, Саваоф,—
    Мне самому смотреть забавно,
    Как вами управляю славно.
    Но бесит лишь меня одно:
    Я дал вам девок и вино,
    А вы, безмозглые пигмеи,
    Колотите друг друга в шеи
    И славите потом меня
    Под гром картечного огня.
    Я не люблю войны тревогу,

    Меж вами карлики-цари
    Себе воздвигли алтари
    И думают они, буффоны,
    Что я надел на них короны
    И право дал душить людей.
    Я в том не виноват, ей-ей!
    Но я уйму их понемногу,
    Черт побери меня, ей-богу!

    Попы мне честь воздать хотят,
    Мне ладан под носом курят,
    Страшат вас светопреставленьем
    И ада грозного мученьем.
    Не слушайте вы их вранья,
    Отец всем добрым детям я;
    По смерти муки не страшитесь,
    Любите, пейте, веселитесь...
    Но с вами я заговорюсь...

    Прощайте! Гладкого боюсь!

    Черт побери меня, ей-богу!»

    Примечания

    83. Русская потаенная литература XIX столетия. Лондон, 1861, с. 202. Перевод песни «Le bon dieu» (1820); по воспоминаниям А. И. Дельвига, «этот перевод тогда всех очень занимал».