Поиск по творчеству и критике
Cлово "1934"
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: дыханьем бессмертных. Послушайте повесть мою. Проно выучил внучку свою Ладу волшебству, сим волшебством она отвлекала богов от богинь, перед всяким летала призраком и мучила пустыми желаниями, а в богинь поселяла ревнивость. Только поцелуй мог разрушить очарование, и гонимая Лада тайно ниспустилась на землю. Около горящего дуба лежали дикие обитатели земли, ужасные песни прославляли убийство, и победители пили кровь из черепа вражеского. Лада явилась пред ними, и они устыдились своей жестокости и познали благость бессмертных в нежных объятиях дев. 3 Поверьте мне, милые, ясное зеркало вод опаснее шумящего потока, одно устрашает нас, другое привлекает. Никто из богов, лежа на пуховом облаке, не знал, куда скрылася Лада, а летун Догода, от которого она не скрылась и даже позволяла дитяте завивать падущие на груди ее кудри, о всем рассказал им, и боги и богини полетели на землю. Боги - похитить поцелуй, а богини - из ревности запрятать волшебницу Ладу. 4 Резвитесь, пастушки и пастушки, кружитесь, схватившись руками. Без резвости и красота не красота. Мерцана из небесных чертогов привела за полную ручку летуна Догоду: "Вот тебе, прелестная Зимцерла, - сказала она, - вот любовник твой, забавляйтесь, а под вечер я приду за ним". Но прелестная Зимцерла и не глядит на него. "Ты изменил сестре моей Ладе, изменишь и мне! Поди, ветреник, не тронь моих цветов. Я и без тебя буду забавляться пестренькими бабочками. Поди, ветреник, не тронь цветов моих". Он вздохнул и понесся, а ее цветы стали завядать от жару солнечного. Зимцерла вздохнула, и в кусточке что-то вздохнуло. Она...
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: наперсник Язона. Сидиппа, наперсница Креузы. Свита Креона. ДЕЙСТВИЕ II Явление I Медея (одна) Где я, несчастная? Весь дух мой возмущен! Что зрела, слышала? то истина иль сон? Не узнаю себя, бегу и цепенею. Не слышатся ль мне шум и песни Гименею? Так, торжеством Коринф гремит в своих стенах; Отверсты храмы все, все алтари в цветах! Пир, ненавистный мне, спеша приготовляют; Все, все неверного с Креузой прославляют. Язон - кто б думать мог? - Язон мне изменил; От ложа он жену позорно удалил! Что говорю - жену? Несчастная Медея! Нет для тебя надежд! нет боле Гименея! Неверный, разорвал он узы брака сам. О боги-мстители, я прибегаю к вам! Вы слышали его обеты, уверенье, Карайте дерзкого, отмстите оскорбленье. О солнце, ты ль меня оставишь в бедстве сем? Тебе родитель мой обязан бытием; Ты видишь от небес бесчестие Медеи И светишь на Коринф? и зрят тебя злодеи? Перемени свой путь, ты отврати свой зрак И погрузи весь мир в смятение и мрак! Или - твоих коней вручи мне с колесницей: В прах все я превращу под мстительной десницей, С их пламенем на Истм Медея упадет И разгромит Коринф и дерзкий с ним народ. И страшный гнев ее, с самой природой споря, Облегшие Коринф соединит два моря. Но тщетные мольбы! и мне ль в моих бедах, Мне ль помощи теперь искать на небесах? Нет, вы, подземные богини эвмениды! Придите вы омыть Медеины обиды! Всю к человечеству мы жалость умертвим; Всю черноту волшебств здесь к трепету явим. Пусть кровь дымящаясь, пусть мертвых бледны виды На Истме то явят, что зрели средь Колхиды. Нет! в злодеянии и то мы превзойдем; Тогда, от младости неопытная...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: Барсуков - Барсуков Н. П. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 1-22. СПб., 1888-1910. БЗ - Библиографические записки. Блинова - Блинова Е. М. "Литературная газета" А. А. Дельвига и А. С. Пушкина. 1830-1831. Указатель содержания. М., 1966. Боратынский, 1951 - Боратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., 1951. Вацуро - Вацуро В. Э. "Северные цветы": История альманаха Пушкина-Дельвига. М., 1978. BE - Вестник Европы. Верховский - Верховский Ю. Барон Дельвиг: Материалы биографические и литературные... Пб., 1922. Виноградов - Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. Врем. ПК - Временник Пушкинской комиссии, 1962-1981, М.; Л., 1963-1985. Вяземский - Вяземский П. А. Полное собрание сочинений, т. I-XII. СПб., 1878-1896. Г - Галатея. Гаевский, 1-4-Гаевский В. П. Дельвиг. Статьи 1-4. - Современник, 1853, N 2, отд. III, с. 45-88; N 5, отд. III, с. 1-66; 1854, N 1, отд. III, с. 1-52; N 9, отд. III, с. 1-64. Гастфрейнд - Гастфрейнд Н. Товарищи Пушкина по имп. Царскосельскому Лицею. Материалы для словаря лицеистов 1-го курса...
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: Маккавеи Трагедия Гиро Акт III Явление 1 Саломия, пять братьев, Елиодор. Саломия Как! Сын мой! Ефраим, богов иноплеменных Дерзнет почтить в местах их игом оскверненных! Елиодор Ты в том уверишься! взгляни, уж твой народ Мной созванный сюда со всех сторон течет И сей чертог толпой несметной окружает. Саломия Мой сын, ты говоришь, корону принимает? Елиодор Так, здесь ее и честь он примет от царя. Саломия Не верьте сим словам, о дети, о друзья! Тень Ааронова его не постыдится И чистою на нем тиара сохранится, Иль как Елеазар пример преподал нам, Уступит он ее одним лишь палачам. Елиодор Верь, скоро ты в словах моих не усумнишься, Сама их истиной в сем месте убедишься, В его покорности уверен государь. Саломия О, сына более мать знает, чем твой царь: Мой сын хранить отцов святыню не престанет, Он братьев, он меня, он бога не обманет, Что Ефраим готов богам сим честь воздать, Меня б вотще пришел сам царь твой уверять. Как мыслишь ты, Нептал, ты, с ранних лет за братом Летавший на врагов с губительным булатом? (Зобулону) И ты его делам дивившийся в боях, Что он изменит нам, ты чувствуешь ли...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: ... М., 1869. Барсуков - Барсуков Н. П. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 1-22. СПб., 1888-1910. БЗ - Библиографические записки. Блинова - Блинова Е. М. "Литературная газета" А. А. Дельвига и А. С. Пушкина. 1830-1831. Указатель содержания. М., 1966. Боратынский, 1951 - Боратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., 1951. Вацуро - Вацуро В. Э. "Северные цветы": История альманаха Пушкина-Дельвига. М., 1978. BE - Вестник Европы. Верховский - Верховский Ю. Барон Дельвиг: Материалы биографические и литературные... Пб., 1922. Виноградов - Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. Врем. ПК - Временник Пушкинской комиссии, 1962-1981, М.; Л., 1963-1985. Вяземский - Вяземский П. А. Полное собрание сочинений, т. I-XII. СПб., 1878-1896. Г - Галатея. Гаевский, 1-4-Гаевский В. П. Дельвиг. Статьи 1-4. - Современник, 1853, N 2, отд. III, с. 45-88; N 5, отд. III, с. 1-66; 1854, N 1, отд. III, с. 1-52; N 9, отд. III, с. 1-64. Гастфрейнд - Гастфрейнд Н. Товарищи Пушкина по имп. Царскосельскому Лицею. Материалы для словаря лицеистов 1-го курса 1811 - 1817 гг., т. I-III. СПб., 1912-1913. Гоголь - Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений, т. I-XIV. М., 1937-1952. ГПБ - Отдел рукописей...
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Призвание 55. ПРИЗВАНИЕ Дева, дева! в сень дубровы, К речке, спящей в камышах, Приходи: Эрот суровый Мне уж в трех являлся снах! Две стрелы спустил он с лука К двум противным сторонам — Знаю, нам грозит разлука, Сердце верит вещим снам. Скоро ль тяжкие мученья Усладишь лобзаньем ты И мгновеньем наслажденья Утолишь мои мечты? Друг, поверь, что я открою: Время с крыльями! — лови! Иль оно умчит с собою Много тайного в любви!.. Бойся строгого Гимена! За решеткой и замком Знает разницу Климена Быть в венке и под венцом. 1817 Примечания 55. ОЗ, 1854, № 3, с. 17 (без последней строфы). Изд. 1934, с. 394 (полностью). По-видимому, написано в Кременчуге (в ранней ред. упоминается река Псел). (См.: Ранние редакции...) Ранняя редакция 55. К ОЛИНЬКЕ Олинька, под тень дубравы, Псол где вьется в берегах, Приходи! Мне бог забавы В трех уже являлся снах! Мрачный, две стрелы на луке К двум он метил сторонам: Поспеши! то знак разлуке! Как таким не верить снам? Долго ль, милая, на муки Отвечать невинно мне? Кинься в пламенные руки, Сладкой вверься тишине! Верь тому, что я открою! Время с крыльями! лови! Иль оно умчит с собою Много тайного в любви! Бойся матерь и Гимена! За решеткой и замком Знает разницу Климена Быть в венке иль под венцом. Изд. 1934, с. 494
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: птичке, выпущенной на волю 41. К ПТИЧКЕ, ВЫПУЩЕННОЙ НА ВОЛЮ Во имя Делии прекрасной, Во имя пламенной любви, Тебе, летунье сладкогласной, Дарю свободу я.— Лети! И я равно счастливой долей От милой наделен моей: Как ей обязана ты волей, Так я неволею своей. 1823 Примечания 41. Лит. листки, 1823, № 4, с. 52, под назв. «На выпуск птички». В копии в альбоме Е. П. Ростопчиной заголовок: «Стихи в роде конкурса или пари или стипльчеза, написанные на заданную тему, в собрании молодых поэтов наших в Петербурге» (Верховский, с. 97). Ю. Н. Верховский предполагал, что этот «конкурс» состоялся в 1822 г. и для него были написаны «Птичка» Пушкина и «Птичка» Ф. А. Туманского. Б. В. Томашевский отвел датировку Верховского и самое свидетельство, указав на хронологические несоответствия (Изд. 1934, с. 450). Однако стих. Дельвига соотносится со стих. Пушкина, появившимся в тех же «Лит. листках» (1823, № 2) и под тем же названием («На выпуск птички»). «Собрание молодых поэтов», возможно, было у Пономаревой; автограф «К птичке...» в тетради Дельвига следует сразу же за стих. «К Софии»; вероятно, она ...
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Аполог 8. АПОЛОГ Из ближнего села В Москву на торг пространный Душистые цветы пастушка принесла, Поутру кои набрала Во рощице пространной. «Купите у меня, купите,— говорит Угрюмой госпоже, котора там ходила: Приятным запахом здесь роза всех дарит, Росу вот на себе фиалка сохранила, Она и страз светлей!— Купите сей букет фиалок и лилей» «Ах нет, зачем мне их, когда они увянут И к вечеру сему лить аромат престанут». — «Но я, сударыня, не говорила вам, Дано что от небес бессмертие цветам». Вот то о повестях моих я рассуждаю И им бессмертия вовек не ожидаю. 1813 Примечания 8. Изд. 1934, с. 222. Дельвиг помещал басни в лицейском журнале «Юные пловцы» (1813) (ПЛ, с. 253). Стих.— видимо, предисловие к серии басен.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Эпитафия ("Прохожий, здесь не стой! беги скорей, уйди... ") 6. ЭПИТАФИЯ Прохожий, здесь не стой! беги скорей, уйди, И то на цыпочках и не шелох никак. Подьячий тут лежит — его не разбуди! А то замучает тебя! «понеже так». 27 февраля 1813 Примечания 6. Изд. 1934, с. 214. Поне́же (потому что) — считалось словом канцелярского («подьяческого») языка; на нем, в частности, построена эпиграмма И. Ф. Богдановича « Понеже говорят подьячие в приказе...» (1761).
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Набросок драматической поэмы о Тассо 126. <НАБРОСОК ДРАМАТИЧЕСКОЙ ПОЭМЫ О ТАССО> Тасс Удались, ты так же все сияешь И в стране призраков и теней, Ты и здесь, царица, всех пленяешь Красотой могущею своей, Ты опять в Торквате разжигаешь Страшный огнь, всю ревность прежних дней! Удались, хотя из состраданья, Мне страдать нет силы, ни желанья! Елеонора Бедный друг, божественный Торквато! Прежним я и здесь тебя нашла. Так, была царицей я когда-то, Но венец как бремя я несла, И в душе, любовию объятой, Мысль одна отрадная жила, Чтоб тобой, певец Ерусалима, Я славна и пламенно любима. Тасс Замолчи, молю, Елеонора! Здесь, как там, мы будем розно жить. Но сей скиптр, венец и блеск убора Там должны ль нас были разлучить! Устыдись сердечного укора: Никогда не знала ты любить. Ах, любовь все с верой переносит, Терпит все, одной любви лишь просит. Конец 1820-х — начало 1830-х Примечания 125—127. Изд. 1934, с. 399, 383, 398.